Her forleden kveld var Maurizio og jeg invitert i et selskap i en nedlagt fabrikk i Torino. At kvelden skulle bli til denne kaken som tok…..kaka, hadde jeg aldri……
Un paio di settimane fa siamo andati a una festa di beneficienza in una vecchia fabbrica qui a Torino. Non mi sarei mai immaginata che questa serata sarebbe finita in una ……..
Trodd, men det var det som skjedde. Det var ikke hvilket som helst sted og det var heller ikke hvilken som helst kveld ! Det var bryllupsdagen vår, 30 år ! Det er da det går opp for deg at årene går….30 år er da faktisk 30 år….som de sier her i Italia “Trent’anni non sono nocciolini!” (tredve år er ikke små nøtter!) Jeg hadde vært og kjøpt billettene til denne festen på forhånd. Det var et velleldigets arrangemang. (Heter det det på norsk, her tror det faktisk at det glipper “litt” på norsken min. det jeg mener er at inntekten gikk til en god sak.) Det kan jo hende at du ikke er såååå innteresert i hvordan vi feiret bryllupsdagen vår. Så vi starter på slutten…..som var søt.
Torta. Non era una qualsiasi festa o qualsiasi serata. Era una festa di beneficienza e Maurizio e io festeggevamo 30 anni di matrimonio. Si, hai sentito bene….proprio 30 anni….e quale modo migliore per festeggiare una data cosi importante se no di poter aiutare persone che si trovano in difficoltà con malattie rare. Puo darsi che ti annoio con i miei racconti visto che anche tu non vedi l’ora di fare questa torta, quindi iniziamo dalla fine………con la ricetta.
Handleliste til en kake på 22-24 cm :
Lista della spesa per una torta di 22-24 cm. : 300 gr. Farina 0 o 00. 180 gr. Zucchero. 150 gr. Burro 3 Uova. 1/2 Bustina di lievito per dolci. Una Bustina di vannelina o 1 limone.
- 300 gr. Hvetemel
- 180 gr. Sukker
- 150 gr. Smør
- 3 Egg
- 1 tsk. Bakepulver
- 1 tsk. Vaniljesukker eller 1 Sitron (Økologisk)
4 Pesche o Pesche noci 4 plommer 1 Lime o Limone 1 Arancio 1 grappolo d'uva nera 1 grappolo d'uva bianca 2 Kiwi 100-150 gr. Zucchero di canna
- 4 ferskner eller nektariner
- 4 prugne
- 1 lime eller sitron
- 1 appelsin
- 1 klase druer, gjerne blå og grønne
- 2 Kiwi
- 100-150 gr. Brunt sukker
Begynn med deigen siden den skal hvile litt i kjøleskapet. Du kan også lage den litt i forveien. Bland mel, sukker og bakepulver. Skjær det kalde smøret i biter på toppen og smuldre det i melblandingen raskt med fingertuppene.
Inizia con la pasta frolla visto che deve riposare nel frigo e puoi anche preparare l’impasto in anticipo. Mischia la farina con lo zucchero e il lievito. Taglia il burro in pezzettini e con le dita lavori il burro “in mille pezzi” nella farina finché risulta tutto grumoloso. Devi lavorare veloce per non scaldare il burro.
Lag en grop i midten hvor du legger to eggeplommer og et helt egg.
Fai una fossa in mezzo dove aggiungi un uovo intero e due rossi
Bland det raskt sammen, gjerne med en gaffel i begynnelsen. Rør innenfra og ut mens du holder den andre hånden din rundt melet og dytter det innover uten å la det renne ut. Når gaffelen “sitter” i deigen tar du den ut og fortsetter å kna deigen sammen med hendene. Bruk så lite mel som mulig. Jo raskere du knar jo mindre klissete blir deigen siden smøret ikke har smeltet. Trykk deigen litt flat, da blir det enklere å kjevle den ut etterpå. I hvertfall hvis du har laget den i forveien og den er blitt litt hard. Legg den i en plastpose eller i plastfolie før du legger den i kjøleskapet hvor den skal hvile mens du forbreder frukten.
Con l’aiuto di una forchetta inizia a mischiare le uova mentre fai cadere la farina che c’è d’intorno, senza farli uscire dai lati come un fiume. Quando la forchetta sta in piedi da sola continua ad impastare a mano veloce per far sciogliere il burro. Se il burro si scalda troppo l’impasto diventa piccicoso e dovresti aggiungere altra farina…..con il risultato di avere una pasta frolla secca. Schiaccia un po’ l’impasto in modo che sia più facile tirare la pasta dopo, sopratutto se hai fatto l’impasto in anticipo. Avvolgi l’impasto in una pellicola prima di metterlo nel frigo a riposare mentre prepari la frutta.
Sett stekeovnen på 190 C med over og undervarme men uten varmluft. Ta frem en stor ildfast form eller langpannen. Vask frukten godt og skjær den opp i skiver eller biter. Gjør det direkte oppi langpannen slik at du får med deg saften fra frukten. Skjær vekk skallet fra appelsinen, da er det lettere å få vekk det hvite som sitter under skallet. Det blir sittende fast hvis du skreller den og det blir bare grisete hvis du begynner å skjære bort det hvite etterpå. Skjær den i båter, med en skarp liten kniv skjærer du båtene mellom de hvite “veggene” på appelsinen. Skjær druene i to og kast eventuelle stener, du bare vipper dem ut. Skjær limen eller sitronen i to etter at du har vasket den godt, press ut saften i langpannen.
Accendi il forno a 190 C con calore sopra e sotto ma senza ventilazione. Lava bene la frutta e tagliala direttamente in una teglia in modo che i succhi non vengano sprecati. Taglia l’uva in due togliendo i semini, pulisci l’arancio con un piccolo coltello affilato togliendo tutto il bianco ( che puo’ risultare amaro ) e taglialo in spicchi cercando di evitare anche il bianco che c’e’ in mezzo. Infine dividi il lime o il limone in due e spremilo sopra la frutta.
Strø over sukker og bland det godt.
Spargi lo zucchero sopra e mischialo bene.
Sett langpannen i ovnen i ca 30-40 minutter til du ser at frukten begynner å få litt farge og at saften har kokt inn til en slags gyllend sirup. Det skal ikke være kokt frukt, hvis det er for mye væske i bunnen bare lar du langpannen stå litt lenger i ovnen.
Metti la teglia nel forno al penultimo piano ca 30-40 minuti, finche la frutta prende calore e il succo e diventa dorato e sciroposo. Non deve essere frutta bollita, falla cuocere ancora un po’ se il succo risulta troppo acquoso.
Ta deigen ut fra kjøleskapet, strø litt mel på bordet. Med litt mel på toppen av deigen kjevler du den ut litt større enn formen. Husk at du trenger deigpølser til kantene og til gittermønsteret. Trykk kakeformen lett på deigen og skjær etter konturene. Legg deigen i bunnen av formen, trill en tjukk pølse som du legger rundt kanten. Med pekefingeren presser du pølsen mot bunnen av kake og oppover kanten på formen. Husk at du har ganske mye frukt og vi vil jo ikke la alt renne over kanten, bare litt siden det er det som gjør at kantene blir som karamell. Prikk bunnen med en gaffel.
Prendi l’impasto che hai nel frigo e mettilo sul tavolo con un po’ di farina sopra e sotto. Con il mattarello tirare la pasta finché non è un po’ più grande della teglia. Ricordati che ti serve un po di pasta per fare i bordi e la “rete” sopra. Poggia la teglia sopra all’impasto e taglia con un coltello intorno. Copri il fondo della tortiera con il disco di pastafrolla. Con il restante 1/3 dell’impasto fai una salsiccia e poggiola intorno ai bordi. Con il il dito la schiacci contro il fondo per sigillare la torta. Dopo la schiacci anche verso in alto contro i bordi della tortiera. Ricordati che c’é tanta frutta e non vogliamo che il succo esca dai bordi. Non ti disperare se ti succede….sará buonissima lo stesso. Anzi forse ancora più buona ?
Hell frukten fra langpannen i kakeformen etter at du har tatt vekk limen eller sitronen.
Togli il lime o il limone e versi tutta la frutta nella tortiera.
Trill ut tynne pølser og legg dem i ruter over frukten begynn med de lange, da skjønner du hvor mye deig du egentlig har og hvor mange og hvor tykke deigpølsene dine er.
Fai dei sottili “salsicciotti” con il restante impasto. Inizia con i più lunghi in modo che ti regoli quanto spessi gli devi fare per avere abbastanza pasta per creare la “rete”
Hvis deigkanten er alt for høy trykker du den lett ned med pekefingeren. Da blir det også et slags blondemønster men ikke la det renne noe av frukt”sirupen” over kantene. Det vil den gjøre av seg selv. Skulle du være så uheldig at det renner litt over…….ingen panikk ! Den blir sikkert kjempegod for det. Ja faktisk enda bedre ? Det er sånn jeg lærer mange ganger….ved å feile. Enten er det knæsj eller så er det bærsj ! ”
Sett den på nest nederste rille i ovnen på 170 C i ca 50 min.
Metti la torta sul penultimo piano nel forno a 170 C ca. 50 min.
Mens kaken står og steker i ovnen kan jeg jo fortelle deg hvorfor jeg endte opp med denne kaken som ikke har noe med hverken bryllupsdagen vår eller festen å gjøre. Eller egentlig henger jo alt sammen sammen, hadde vi ikke vært på denne festen hadde vi ikke kjøpt et lodd av de siste pengene vi hadde i lommen. For det var ikke nok til flere lodd, så der stod vi med vår lille rosa bilett hvor det stod et syvtall. Det var flotte premier som ble delt ut som designvesker ( noe som jeg egentlig ikke er så innteresert i. Jeg foretrekker mine billige vesker hvor jeg skriver for hånd setninger som står mitt hjerte nær. ) Det var til og med en som vant en minkvest. Ja du leste riktig….en minkvest i alle regnbuens farger. ( heldigvis vant jeg ikke den ) Mens de trakk nummerene svirret jeg litt rundt for å smake på de utsøkte smakebitene som noen av Piemontes beste kokker hadde forbredt.
Mentre la torta sta cuocendo nel forno potrei approfittarne per continuare a raccontarti perché questa serata si é “trasformata” in una torta. Abbiamo comprato un biglietto della lotteria con gli ultimi soldi che avevamo in tasca. Un biglietto rosa con il nummero 7. C’erano dei premi pazzeschi come borse firmate, gilè di visone…si proprio un gilè di visone ! Mentre i premi venivano consegnati ai fortunati che avevano i numeri vincenti gironzolavo un po in giro. C’erano dei piatti buonissimi, erano preparati da due chef tra i migliori del Piemonte.
Og i alt virr varret holdt jeg nesten på å glemme den rosa biletten. Helt til jeg hørte noen rope “Carolina HAI vintooooooo” ( Caroline du har vunnet ) de hadde netopp ropt opp “sette rosa” ! Jeg fløy i full fart bort til Maurizio og vennene mine mens jeg lette febrilskt etter den rosa papirlappen med nummer syv på. Hvor i hellsikte var den blitt av …..han som ropte opp vinnernummerene begynte å le da han så at jeg helt hysterisk begynte å lete i alle lommer og i vesken min etter biletten som jeg hadde hatt i hånden min helt til nå. Vennene våre ropte “de feirer 30 års bryllupsdagen”, som om det skulle forklart alt…..
Tra un boccone e l’altro mi ero quasi dimenticata del biglietto rosa finché ho sentito un urlo “Carolinaaaaaa Hai Vintooooooo” ho sentito un mio amico gridare ! Sono corsa verso Maurizio che mi stava aspettando visto che il biglietto lo avevo io…….proprio così….lo avevo………é non lo trovavo più ! Che vergogna, tutti si giravano a guardare la pazza ( io ) che cercava il biglietto nr. 7 nelle tasche, nella borsa, di nuovo nelle tasche per poi finire di nuovo in borsa sempre più isterica e sempre più rossa. Ma il biglietto non lo trovavo da nessuno parte. I miei amici iniziavano a gridare “festeggiano 30 anni di matrimonio” come se quello avrebbe spiegato tutto !
Siden det ikke var noen av de andre som stod med titalls fargede biletter i hånden som reklamerte premien og siden jeg hadde vitner på at jeg hadde tviholdt akkurat på den rosa nummer syv ble Maurizio overrakt en svæææææær kurv med frukt. Ja den var faktisk så svær at han måtte ha hjelp til å bære den. Siden Maurizio og jeg hadde aldri klart å spise opp all frukten på egenhånd delte vi frukten med vennene våre. Men det var fremdeles for mye, derfor ble det til at jeg lagde denne “fruktpaien” som gikk ned på høykant med god hjelp av naboene våre.
Visto che nessun altro reclamava “rosa 7” e visto che i miei amici avevano visto che il biglietto era stato in mio possesso ci hanno consegnato un cesto enooooorme di frutta fresca. E visto che non saremmo mai riusciti a mangiare tutta quella frutta lo diviso con miei amici…….e ho fatto questa torta……che ho diviso con i nostri vicini di casa.
Du kan godt lage denne kaken med annen frukt, du kan lage den med epler, pærer etc. Men da må tilsette noe væske for at det skal danne seg den herlige gyldne sirupen på bunnen av langpannen. Hvis du ikke gjør det har eplene lett for å tørke inn siden de nesten ikke inneholder væske. Dette er også en kake som du kan lage hvis du har noe frukt til overs i kjøleskapet eller på fruktfatet som har sett bedre dager og som ingen har tenkt å spise. Det blir forvandlet til noe av det beste du kan tenke deg. Har du ikke egg og mel, stikker du ut og kjøper vaniljeis som du legger i skåler før du heller noe av den ovnsbakte frukten på toppen, som har fått avkjølt seg litt.
Questa torta la puoi fare con la frutta che preferisci ma se usi mele o pere devi aggiungere una goccia d’acqua visto che non hanno tanto succo. Faccio spesso questa torta se c’è un po’ di frutta che ha visto giorni migliori. Se per caso sei senza uova e farina e la vicina di casa è andata al cinema, prepari la frutta lo stesso e mentre cuoce fai un salto in gelateria per una vaschetta di crema o fiordilatte. Perché questa frutta è perfetta anche servita insieme alla frutta che si è caramellata nel forno.
Før jeg stikker avgårde på nye eventyr vil jeg gjerne vise deg hvor denne velheldigshetfesten ( hvis det er det det heter på norsk ? ) Jeg ble gledelig overrasket av dette stedet som var et “in” sted for “in” folk, noe som jeg egentlig holder meg litt unna. Men her banket det hjertevarme i det grønne ekte gresset på taket med utsikt over byens ekte “ansikt”
Prima che ti “lascio” vorrei farti vedere dove si é svolta questa festa di beneficenza. Sono rimasta stupita quando sono uscita dall’ascensore perché questo è un posto di moda per persone che contano. Di solito non frequentiamo posti come questi ma qui potevi sentire il calore dei cuori che battevano di solidarietà.
Selv solen klarte å trenge seg gjennom de mørke skyene for å sikre oss en flott kveld med sløyfe på. Tusen hjertelig takk for at vi var så heldige å få være med på denne kvelden.
Persino il sole ha vinto la “battaglia” con le nuvole nere che stavano minacciando nel orizzonte. Grazie di cuore all’organizzazione “Tuttegiuperterra” per questa splendida serata.
❤️